六级翻译题练习带参考译文

人气:259 ℃/2024-03-22 14:48:19
【导读】 六级翻译题练习带参考译文,下面是小编为你收集整理的,希望对你有帮助!改革后的大学英语六级增加了翻译部分的比重和难度,对学生的翻译水平有了更高的要求。为了提高大家的翻译技巧,下面是小编为大家带来英语,希望对大家的备考有所帮助!六级翻译题原文:国人消费观70年代,中国人曾...

改革后的大学英语六级增加了翻译部分的比重和难度,对学生的翻译水平有了更高的要求。为了提高大家的翻译技巧,下面是小编为大家带来英语,希望对大家的备考有所帮助!

六级翻译题原文:国人消费观

70年代,中国人曾以有一件外国衬衣和一块进口电子手表而自豪。那时候,国产商品在外观和功能方面无疑都远远逊色于外国品牌产品。“崇洋媚外”在中国消费者心里打下了烙印。随着中国的现代化科技、经济和国力的发展,今天的国产商品从外观、质量、科技含量等各个方面都得到了飞跃,不少产品已优于同类的外国品牌。中国消费者对外国品牌从仰视,到平视,最后甚至会俯视。消费者心理正在发生改变,逐步回归理性消费。

六级翻译题参考译文:

In the 1970s, Chinese people were proud of owningan imported shirt and an imported electronic watch.At that time, domestic products were inferior toproducts of foreign brands both inappearance andfunction. The idea of worshipping and having blindfaith in foreign things has been deeply rooted in the Chinese consumers. With the developmentof modern science and technology,economy and national strength in China, domestic productsat present have made a leap in appearance, quality, elements of science and technology. Manydomestic products are even superior to thesimilar products in foreign brands. Chinesepeople's attitude toward foreign products has changed from admiration to objectiveness, andfinally even to contempt. The psychology of consumers ischanging and people are graduallycoming back to rational consumption.

六级翻译题讲解:

1.以...而自豪:可用be proud of…表达。

2.逊色于:可译为be inferior to。其反义词组为besuperior to,表示“优胜于”。

3.得到了飞跃:可译为have made a leap in。其中leap意为“激增,剧增”,可表达“飞跃”之意。

六级翻译题原文:温泉

温泉的水温、流动时产生的机械冲击作用和水中所含丰富的矿物质成分使其具有了独特的保健功效。泡温泉不仅可以放松身心、消除疲劳、松弛神经、缓解压力,还可润滑肌肤、安神养颜、加速血液循环、促进人体新陈代谢,有利于人体健康。据健康专家分析,泡温泉对现在脑力劳动者的“亚健康”状态有较为明显的疗效,并将泡温泉与劳逸结合、进行有氧运动并列为消除、预防“亚健康”状态的三大良好生活习惯。

六级翻译题参考译文:

The mechanical shock effect made by the water flows, together with the water temperature and the abundant mineral substances in the water, endows the hot spring with unique healthgivingbenefits. Bathing in the hot spring can help you relax, eliminate fatigue, calm your nerves, relieve your pressure, lubricate your skins, relieve your uneasiness, maintain your beauty,accelerate your blood circulation, and enhance your metabolism. Based on an analysis of health experts, bathing in the hot spring has an obvious effect on the mental workers who are in thestate of sub-health. And, together with “Fatigue and Rest” and “Aerobic Exercise”, “Bathing in the hot spring” has been listed as one of the three good living habits for eliminating andpreventing the state of sub-health.

Copyright © 2008-2024 蜗牛素材网 All Rights Reserved
一个致力于分享各种行业知识与经验、学习资源交流平台,知识让你的眼界更宽广!