英语六级翻译提高练习题附参考翻译

人气:376 ℃/2024-01-16 16:24:30
【导读】 英语六级翻译提高练习题附参考翻译,下面是小编为你收集整理的,希望对你有帮助!很多考生在大学英语六级考试的翻译部分失分很多。如何提高翻译题的解题能力,从而在考试中取得高分是很多学生急待解决的一个问题。为了帮助大家提高英语翻译技巧,下面是小编为大家带来,希望对大家的学习有所帮助!...

很多考生在大学英语六级考试的翻译部分失分很多。如何提高翻译题的解题能力,从而在考试中取得高分是很多学生急待解决的一个问题。为了帮助大家提高英语翻译技巧,下面是小编为大家带来,希望对大家的学习有所帮助!

英语六级翻译提高练习题1:

翻译练习题原文:

天津热带植物观光园,坐落在中国晚香玉之乡,华北地区最大的花卉集散地曹庄花卉市场旁。由中北镇政府投资2.6亿元建成,占地面积500亩,建筑面积40 000平方米。其集观赏、娱乐、休闲、购物、科普教育于一体,堪称亚洲地区最大室内植物园,可与英国“伊甸园”相媲美,是天津壮观的新景区,被人们称为北方的“西双版纳”。

翻译练习题参考翻译:

Tianjin Tropical Botanical Touring Garden, situated at“The Tuberose Village of China”, locates beside Caozhuang flower market, which is the largest flower distributing center in the north ofChina. The total investment of the garden is 260 million RMB. The garden unfolds over 500 mu and the architectural area is 40 000 square meters. It integrates sightseeing, recreation, relaxing,shopping, etc. into science popularizing. This garden is by far the largest greenhouse in Asia, which can be compared to the Eden in England. It is a recently spectacular scenic spot inTianjin. People regard it as “Xishuangbanna” of China North.

翻译词汇:

天津热带植物观光园 Tianjin Tropical Botanical Touring Garden

中国晚香玉之乡 The Tuberose Village of China

集散地 distributing center

投资 investment

集…于一体 integrate...into...

观赏 sightseeing

娱乐 recreation

休闲 relaxing

科普 science popularizing

伊甸园 Eden

壮观的 spectacular

英语六级翻译提高练习题2:

翻译练习题原文:

中国位于亚洲东部,是世界上人口最多的国家。中国是世界四大文明古国之一,拥有大量的中华文化光辉的古迹,此外,中国地大物博,拥有茂密的森林、雄伟壮丽的瀑布、秀丽的湖泊以及如利剑直插云霄的山峰,所有这些都令世界各国人民神往。但是,更重要的是,中国以拥有五千多年的历史而自豪,遗留下无数的历史文物,其中包括珍贵珠宝、古迹名胜、宫殿及数不尽的雄伟建筑,令人惊叹不已。这种种原因都促使中国成为许多人梦寐以求的旅游胜地。

翻译练习题参考翻译:

China lies in the east of Asia and it has the largest population in the world. China is also one of the four countries in the world that have an ancient civilization, Besides, it has a vastterritory with such abundant natural resources as dense forests, magnificent waterfalls, majestic and beautiful rivers and lakes, and mountains whose peaks reach high into the sky like swords.All these make China a singularly attractive place to tourists around the world. But, most importantly, China boasts a history of over five thousand years with innumerable historical relicsleft over from the long past, such as priceless pearls and jewels, historic sites and scenic spots, palaces and edifices of architectural richness, all of which have won people’s admiration.You are sure to find great enjoyment from all these attractions in China, a much-admired dream land.

翻译词汇:

四大文明古国 the four countries that have an ancient civilization

地大物博 vast territory with abundant natural resources

雄伟壮丽的瀑布 magnificent waterfalls

秀丽的 majestic and beautiful

利剑 sword

古迹 historical remains

以…而自豪 boast

无数的 innumerable

历史文物 historical relics

古迹名胜 historic sites and scenic spots

建筑 edifice

Copyright © 2008-2024 蜗牛素材网 All Rights Reserved
一个致力于分享各种行业知识与经验、学习资源交流平台,知识让你的眼界更宽广!