当前位置:蜗牛素材网>综合资讯>图文>正文

学习英语习语好处,盘点,学英闻热词知晓天下事

人气:179 ℃/2024-04-27 11:04:22

解码新闻 Decode News

破译热词 Decipher Keywords

知晓天下事 Be Informed

跟着姜声扬学英语 Be a Master of Many Tongues

英闻解码,本周为你破译。

Brexit

英国执政保首党早前开党代会,最关注的议题莫过于Brexit,前外相Boris Johnson呼吁抵制首相特蕾莎梅的方案,还说如果保守党向民众隐瞒Brexit方案的话,将永远无法得到国民的原谅。今天的关键词Brexit究竟从何而来?英闻解码,为你破译。

BrexitBrixit都是Britain英国以及exit出口、退场的组合词,成为今天大家耳熟能响的脱欧,是对英国退出欧盟的一种戏谑说法。Brixit由经济学人杂志一位专栏作家首创,而Brexit则出自民族主义组织(英国抵抗),两个词的灵感很可能来源于2012年的Grexit一词,指的是希腊推出欧元区的可能性。想不到2013年1月23日,时任英国首相卡梅伦在任期结束前宣布如果获得连任,就会在2017年底前举行脱欧公投。这两个词立即广泛传播。结果卡梅伦连任成功,兑现诺言举办脱欧公投也过关,自此几乎所有与英国有关的新闻都脱离不了Brexit一词。

而且大多都比较负面,例如彭博社报导German Industry Warns of Massive Crisis From No-Deal Brexit德国工业警告若脱欧达不成协议会导致巨大危机。

Face Saving

前英国外交大臣约翰逊因无法支持脱欧方案早前宣布辞职。事后联合国前副秘书长埃里亚森发推文狠批,脱欧始作俑者之一的约翰逊,如今辞任把烂摊子丢给别人收拾,再次证明脱欧是个烫手山芋,此刻真需要一个face-saving的时光机。什么是face-saving, 英闻解码,为你破译。

Face面子。To save留住保住。Face-savingsave face就是我们再熟悉不过的留住面子或保全面子,避免陷入难堪的局面。这句英文用语最早源自中国,是丢脸lose face的反义词, 1876年从英国来到中国,曾担任晚清海关总税务司的Sir Robert Hart赫德爵士在他的著作(中国问题论集)里提到,晚清政府接受一连串让国家lose face丢脸的协议,在民众眼中逐渐变成笑柄, lose face及之后延伸出的save face从此被纳入英文用语里,而艾里亚森则是建议发明一部能够face-saving保住面子的时光机给英国,因为脱欧闹剧已成为国际笑柄。

不过欧盟在难民问题上也不好过,经过近十个小时的通宵会议后, EUleaders finally found a face-saving compromise欧盟领导人终于寻获一份能保住大家面子的协议,各国同意以自愿性质,建立联合难民营。

Keep Under Wraps

美国驻联合国大使黑莉早前突然宣布辞职,相较于美国其他部门首长通过推文,电话,或媒体爆料放出离职消息,黑莉罕见地获得了特朗普在白宫为她饯行。不过有消息透露,包括国务卿彭佩奥,国安顾问博尔顿在内的不少重要官员都是在最后一刻才得知,说明特黑两人将黑莉辞职的消息keep under wraps。这句话什么意思?英闻解码,为你破译.

To keep保持保留。Wraps这里当名词指遮盖物。Keep under wraps这句词组字面上是把东西用覆盖物遮起来,可延伸表达隐藏隐瞒某事,源自于赛马,当一名赛马骑师刻意不让马儿全力冲刺,他会将缰绳完全wrap缠绕住双手,以便能牢牢的握住马鞍,不让马儿达到最高速,隐藏马的真正潜力。尔后under wraps被应用在其他体育赛中,像是帆船拳击棒球和美式足球,更被应用在日常用语里.像是隐藏黑莉辞职的消息,选在中期选举前的敏感时间点公布,让人充满质疑有其他政治考虑。

Keep under wraps平时可以怎么使用,举例: Keep this under wraps for now, but Billy is definitely getting promoted。先别说出去,但比利升官了。

Going Going Gone

苏富比拍卖行早前出现戏剧性一幕,当拍卖商喊出Going going gone,以104万英镑成功卖出英国涂鸦艺术家Banksy的画作Girl with a Balloon时,画作突然开始自动向下滑落,被隐藏在框内的碎纸机破坏,随后Banksy也立即发推文写道going going gone。这句话什么意思?英闻解码,为你破译。

Going going gone字面意思是走着,走着,消失了,棒球解说员经常会说球飞啊飞啊飞出场,来形容全垒打,但这句话还同样是继续,继续,成交,是拍卖商在即将成交前惯用的唱词,就是其一语双关之处。此次事件一出,很多媒体惊呼自己被Banksy-ed,意思是被画家Banksy耍了。他在拍卖商高喊going going gone卖出时,遥控摧毁让画作真的从此gone消失,不让属于公众的艺术品被富人占为己有,也向艺术市场******,不过有估价官评估,如今半销毁的画作,可能比原先的还要值钱。

同样消失的还有著名地标,有东京厨房美誉的筑地市场,媒体标题Going going gone! Tsukiji market holds lasttuna auction before move。继续继续成交!筑地市场在搬迁前举行最后一次金枪鱼拍卖,不仅鱼卖了,市场也搬了。

‍‍

Fallon Deaf Ears

年初在德国举行的慕尼黑安全会议上,伊朗外长扎里夫发表闭幕演讲,提出建立一个地区安全对话论坛,无奈地是,他认为自己的提议在邻国那都fall on deaf ears。这句话什么意思?英闻解码,为你破译。

To fall on掉落在。Deaf耳聋,听不见。Ears耳朵。如果一个人的建议或警告fall on deaf ears落在听不见聋了的双耳里,意味着此人所说的话没人听,形容置若罔闻,充耳不闻,当耳边风,这个说法早在15世纪就已出现,但圣经里更早之前已有多处章节叙述民众是如何拒绝听取圣经的教诲。诗篇58章4节说道(他们的毒气,好像蛇的毒气; 他们好像塞耳的聋虺。)形容恶人对于要求主持公道的声音,充耳不闻,就像一只聋了的眼镜蛇,听不见弄蛇者的笛声。

特朗普上任后最恨他眼中的假媒体,特别抵制美国有线新闻网CNN,CNN驻白宫首席记者Jim Acosta的提问经常被特朗普和白宫团队冷落,有网友将所有片段收编成一段总汇,标题写道Sad Acostas Desperate Shouts Fall on Deaf Ears可悲的Acosta绝望的呼喊,被人充耳不闻。

编辑:以诺

搜索更多有关“学习英语习语好处,盘点,学英闻热词知晓天下事”的信息 [百度搜索] [SoGou搜索] [头条搜索] [360搜索]
本网站部分内容、图文来自于网络,如有侵犯您的合法权益,请及时与我们联系,我们将第一时间安排核实及删除!
CopyRight © 2008-2024 蜗牛素材网 All Rights Reserved. 手机版