当前位置:蜗牛素材网>综合资讯>图文>正文

maybe人气为什么这么高?为什么外国人不喜欢说maybe

人气:476 ℃/2024-03-29 03:50:29

01 Maybe

Maybe这个词,可以说是最让外国人抓狂的一句英文,我们中文里把maybe当做“可能,也许”但英文里maybe给人一种毫无把握的感觉,经常使用这个词,会让外国人觉得你在敷衍,很不靠谱。

例句

Are you going to the party?

今晚的派对要不要去?

I'm not sure, maybe. ✖ (敷衍了事)

不知道耶,也许吧。

Probably. ✔ (积极响应)

嗯,应该可以的。

Maybe的替换词

01

Probably;Likely

在例句中,我们用了probably来替换maybe,是因为probably和likely都表示事情发生的可能性在80%以上,也就是极有可能发生。属于比较肯定的说法。

Tickets are likely to be expensive.

入场券可能很贵。

02

Perhaps

一般用这个词时,是在表达概率50%左右。Perhaps用于正式场合,会显得更专业。

If there is no further discussion, perhaps we can pass on.

如果没有更多要谈的了,或许我们可以转入下一个议程。

03

Possible

电影《当幸福来敲门》有一段对白,男主角要带儿子去看橄榄球赛,但前提是把东西卖出去,对儿子说,也许我们会去,一开始说probably,后来不太确定能卖出去,又说possible,聪明的儿子反驳说,那你就是不带我去了呗!所以possible是暗示有客观条件,但实现的可能性较小,概率在50%以下。

It's just possible that I gave them the wrong directions.

我也许给他们指错了方向。

说完maybe,再来学pardon和打招呼的正确用法。

02 Pardon

让别人重复,说pardon很没礼貌。我们都学过一个简单的表达pardon,但是在国外,这么说会让外国人脸色瞬间垮掉,在他们看来,单独用pardon,repeat,甚至what,是一种命令的口气,非常不友好。

可以说的礼貌表达

I beg your pardon?

您刚才说什么?

Sorry, I didn't catch you.

不好意思,我没跟上。

Sorry, I missed that. Could you say it again?

不好意思,我错过你刚才说的了,能再说一遍吗?

03 You guys!

"打招呼"不要随意说You guys!

我们口语常说you guys是对男女混合一群人打称呼,"Hey you guys"也是餐馆服务员、售货员等用来招呼顾客的。但是在正式场合,父母长辈,商务会议等,是绝对不能使用的,这是非常不尊重称呼。

更专业的用法

all of you

大家,所有人

your team

你的团队

Hi, your team did really great job in this seasonal sales.

嗨,你们团队这个季度的销售做的真不错。

04 扩展

一起来看看还有什么是我们认为外国人英语这么说的原因吧!

有一些你认为严丝合缝的英语表达的确找不出什么语法问题出来,但是老外听了总会有“不够自然”的感觉。下面列举了10个例子,让你在合适的语境使用最贴近美国人习惯的表达。

01

Do you have any pet peeve?

你有什么样的怪毛病吗?

所谓的 pet peeve 就是个人生活习惯上的一些小毛病,例如有些人不喜欢别人碰他的电脑,要是你碰他的电脑他就会不高兴,这就是所谓的pet peeve. (而非bad habit.) 通常pet peeve 都是比较无伤大雅的小毛病,几乎每个人都有属于他自己的pet peeve。

如果是这个坏习惯大到会影响别人,像是在公共场所老是讲话很大声,这就不是pet peeve,而要用 annoying 来形容。例如我就常听老美抱怨 "Don't you think he is annoying?" (你不觉得他很烦吗?)

02

Maybe I'm going out on a limb, but I think we still have to invest it.

或许这么作有点冒险,但我想我们还是要投资它。

一般人想到冒险,直觉的反应就是,"It's risky" 或是 "It's dangerous." 但是囗语上老美喜欢说, "I'm going out on a limb." 来表示这件事需要冒险。这个 limb 原意是指树枝,想象当你爬树时爬到小树枝上去了。

你是不是不知小树枝什么时候会断掉?这种不确定的危机感,就是为什么老美要用 "Go out on a limb." 来表示冒险的原因了。

例如你来到一个清澈的河边,你很想下去游泳,但四周又没有救生员,这时你就可以说 "Maybe I'm going out on a limb, but I think I am gonna try it." (我知道这么作有点冒险,但我还是要试试看。)

03

I don't have skeleton in my closet.

我没有什么不可告人的秘密。

每次竞选期间一到,一定会看到候选人争相证明自己的过去是清白的,没有什么不可告人的秘密。这句话在英文里要怎么讲呢?当然最简单的说法就是 "I don't have any secret in the past." 但是这样的说法不如俚语的用法 "I don't have skeleton in my closet" 来得传神。

在这里 skeleton 是指骷髅,而closet 是指衣柜的意思,各位不难想象,一个人把骷髅藏在自己的衣柜里作什么? 一定是有不可告人的秘密。

例如你在高中时考试作弊被抓到,还被记了一个大过,但你长大之后这件事再也没有人提过,所以你也不想别人知道。这件考试作弊就变成是你的skeleton in the closet.

04

Are you sure you are going to set us up?

你确定你要帮我们制造机会吗?

在英文里制造机会可不是 make a chance!虽然这是大家最自然会想到的说法。正确的说法应该用set up这个片语,例如set you up就是帮你制造机会的意思。

另外,老美也很喜欢用fix up和hook up来表示撮合某人。例如你有一个妹妹长得还可以,你想把她介绍给你同学,你就可以跟你同学说 "Do you like my sister? I can fix you up." (你喜欢我妹妹吗?我可以撮合你们。)

05

Probably. It's still up in the air.

大概吧,但还不确定。

大家都应该常常有和别人相约的经验吧!其实和别人相约是一件很不容易的事情。一开始没女朋友觉得没人陪不想出门,但就算有人陪了却又不知要去哪里,而就算知道要去哪里,又不知道要作什么。

不知道各位有没有这样的经验,你问他我们今天见面要作什么,他说我也不知道,到时再看看吧。其实这种情形中外皆然,各位不必惊讶。

到时候再看看也是老美常说的一句话,简单的讲法就是"I haven't decided yet." "I haven't made my mind yet." 或是 "We'll see." 就可以了。不然的话你也可以小小地卖弄一下英文"It's up in the air."

另外 "It's up in the air." 比较俏皮的翻法就是:“八字还没一撇呢!”例如别人问你"Are you dating Jennifer now?" (你跟Jennifer 开始在约会了吗?) 你就可以答"It's up in the air." (八字还没一撇呢!)

06

Okay. Just checking.

好吧,我只是随囗问问。

在囗语中我们常会讲,没什么,我只是随囗问问而已。这个随囗问问在英文里当然你可以讲"Just asking." 但事实上呢?大多数的老美都会说"Just checking."

Check 当动词用是一般指“检查” 而言,例如你想进来时可能忘了关门,你就可以说"Go check if the door is still open." (检查看看门是不是还开着。) 但是老美说"Just checking." 时,这个check 要翻译成“随囗问问”会比较通顺一些。

另外有一种情形,比如说我们说了一些无关痛痒的小事,别人也没听楚,当他再问你刚才说了些什么事,也许你不想再覆述一遍。(反正是无关痛痒) 这时你可以说, "Just a though."; "Just an idea." 意思就是我只是随囗说说而已。不然的话也可以说"Never mind." (没什么大不了的,不用操心。)

07

Do we need to hit a shower first?

我们需要先洗个澡吗?

Hit 是一个老美很喜欢用,但老中很不会用的动词,hit 指的是去开始作某件事。像是在囗语中老美喜欢讲"Let's hit it." 的意思。

例如摇滚乐团的主唱常会看看吉他手,键盘手,贝斯手准备好了没,如果大家都准备好了的话,他就会大喊一声"Let's hit it." 这就代表 "Let's go." 的意思。

所以像是去洗澡, 我相信大多数的人都会讲take a shower. 但你如果学老美说hit a shower那种层次立刻就不一样。类似的用法还有像是睡觉老美会说hit the bed,上路会说hit the road都是蛮值得学的用法。

08

That's OK.

不用了。

大家相信吗?"That's OK." 和 "OK." 指的是完全不同的意思。如果别人问你要不要先洗个澡啊?你答,"That's OK." 就是不要的意思,答 "OK." 却是要的意思。

09

Just right place, right time.

只不过是天时地利而已。

大多数的人想到幸运,都会直觉反应lucky。但其实 lucky 有很多种表示法。

像有一次我问老美怎么追到这么一个如花似玉的女朋友,他回答我"Just right place, right time." 我一听就立刻联想到了中文里“"天时地利人和”这句话,没想到英语里就这么简单"Right place, right time." 就解决了。(或许应该再加上 right girl?)

10

Same here.

我也是。

我想当大家看到中文“我也是”的时候,百分之九十九的人 "me too." 会立刻脱囗而出。甚至有些人还会说"So do I." 但是说真的,老美是会说"me too." 和 "So do I." 没错,但好像太平常了一点。

我觉得比较酷一点的讲法应该是"same here." 它完完全全就等于 "me too." 例如上网聊天最后大家常会说"All right. I have to go to bed now." (好吧, 我该去睡觉了。) 这时对方就可以回答"same here." 表示我也该睡觉了。

或是像老美在彼此自我介绍时,通常一个会先说"Nice to meet you." 另外一个人就会说"me too." 但我也听过老美说"same here." 所以这个 "same here." 是完完全全等于 "me too." 的。

另外 ditto 这个用法也流行过好一阵子。它的意思是 "同上" 当然也就等于 "me too" 的意思。例如最有名的例子,在第六感生死恋 (Ghost) 里,Demi Moore 和Patrick Swayze 的对话"I love you." "Ditto."

搜索更多有关“maybe人气为什么这么高?为什么外国人不喜欢说maybe”的信息 [百度搜索] [SoGou搜索] [头条搜索] [360搜索]
本网站部分内容、图文来自于网络,如有侵犯您的合法权益,请及时与我们联系,我们将第一时间安排核实及删除!
CopyRight © 2008-2024 蜗牛素材网 All Rights Reserved. 手机版