当前位置:蜗牛素材网>综合资讯>图文>正文

汉化组为啥都停了,汉化组翻身了但是你会去看删减吗

人气:383 ℃/2023-12-08 12:24:17

如果喜欢的话,那就热爱吧!大家好我是小白。

不知道大家对汉化组知道多少?话说不会真有人觉得日本动画里的字幕都是自带的吧?能不带字幕就看懂动画漫画的人始终是少数,也不会有那么多人专门为了一部动画去学习日语到一个很高的水平。汉化组就这样应运而生。

国内早期互联网共享时代的时候汉化组可不只是一个翻译,他们还是资源的寻找者,资源的发布者、整合者。现在很多人都把汉化翻译的过程叫做“烤肉”,早期汉化组可以说是自己找肉,慢火调制,直至烤熟,直接把熟肉送到国内很多人的嘴边,你一张口就能吃到上好的熟肉。

后来国内的版权意识渐渐觉醒,国内汉化组们的汉化大多都是没有版权,不被允许的。汉化组们的处境变得越来越危险,甚至还直接出现了有汉化组成员在日本被捕的情况,这些汉化组成员在日本购买正版后通过扫描成图片的方式再传回国内。整个行为完全就是盗版!

这种盗版行为肯定是不被提倡的,而且要知道刚开始很多汉化组做汉化完全是免费的“用爱发电”,他们汉化作品也完全没有人给他们钱,也没有人强求他们做。汉化组们为什么要冒着违法的危险干这种事情呢?

可能是因为爱吧!汉化组们的初心可能就是出于对作品的爱,想分享自己喜欢的作品,让他能被更多人看到,更多人喜欢。许多汉化组成员往往是各行各业都有,他们都有着自己的日常工作学习生活,只是在空闲时间把自己喜欢的作品翻译成中文,然后分享给更多人。

以前传出过一则消息不知道各位是否还记得。一部漫画因为原作者时间赶不上截稿日,就直接把线稿发了出来,国内一汉化组是这部漫画的铁粉,看到这样的情况后,组内的大佬们甚至直接把这一话的线稿全部补全!这难道还算不上爱吗?!

而在版权越来越严的现在,汉化组的生存空间也越来越少,但是最近几年也已经出现了汉化组和官方合作的情况,不只是在动漫领域,游戏,影视剧等等传出过汉化组和官方合作推出正版中文的情况。

最近B站也宣布和35个汉化组达成合作,而且持续发出“招贤令”,寻求更多的汉化组合作。

这些汉化组们终于能光明正大的翻译分享自己喜欢的作品了,以前都是偷偷摸摸的唯恐版权方追责,现在不仅一跃而起,还能有着不错的收益,对于汉化组来说算得上天大的好事。

但是官方正版的身份也就是说不能再为所欲为了,翻译的结果要被B站,被版权方同意之后才能发布,这样的话很多汉化组的“骚操作”可能都做不了了。再加上官方正版引进可能会出现的删减情况,你会为这样的漫画买单吗?你会为了汉化组补票吗?

话说其他深水汉化组们会不会考虑一波上岸啊?普通漫画也就图一乐,真要实用还得。。。

我是小白,不定期分享一些动漫资讯评论盘点。

如果喜欢的话就关注吧,还有评论点赞收藏转发,拜托啦这对我真的很重要!我们下期再见!

搜索更多有关“汉化组为啥都停了,汉化组翻身了但是你会去看删减吗”的信息 [百度搜索] [SoGou搜索] [头条搜索] [360搜索]
本网站部分内容、图文来自于网络,如有侵犯您的合法权益,请及时与我们联系,我们将第一时间安排核实及删除!
CopyRight © 2008-2024 蜗牛素材网 All Rights Reserved. 手机版