当前位置:蜗牛素材网>综合资讯>情感>正文

致命女人第二季第三集解析:我又学到了这10个有用表达

人气:472 ℃/2023-09-16 06:01:58

NO. 1

true pal 真够朋友

You are a true pal.

pal是friend的非正式用法,比mate和buddy老式一点;园艺俱乐部的太太们下午即将“突袭”女主的家进行突击检查,其中一位太太偷偷打电话提前通知了女主,女主很感激,声称对方是 true pal,有时候也可以是 real pal, 字面意思是“真正的朋友”,有时候我们也可以理解为“真够朋友”。

关于朋友的表达我们见过很多,前面提到的mate是英式英语里的朋友, 伙计,哥们;美式口语里面常见的是buddy,表示 同伴,伙伴,朋友〔尤用于男人或年轻人〕,常见的说法有 army/high school/war buddy,军队/高中/一起打仗的朋友

NO. 2

modest home 简朴的住宅

She looked around at the worn sofa and chipped knicknacks that filled her modest home.

一句话简洁而又清晰地描述了女主的简朴之家,让人很有画面感 ; 如果要表达“家里有老旧的沙发和破损的小装饰”, 我们是否很容易说成 there are old sofas and broken decorations at home;我们并不大容易想到 sth(that) fill somewhere 这样的句式,这便是中英思维方式存在差异的地方。

worn sofa里的 worn 是wear的过去分词,一般用作形容词,表示“(物品)破旧的,陈旧的”,高频实用词汇√;chipped knickknacks,chipped是chip的变体;chip本义是指“(木头或玻璃等的)缺口”,因此chipped 用作形容词一般是指“(杯子,盘子等)边缘有缺口的”;knickknack也可以是合成词knick-knack,一般是用来泛指各种worthless没有价值的“小玩意儿,小摆设", 例如小雕像,奇形怪状的蜡烛等等;说到这里是不是已经有画面感了?充斥着老旧的家具和破损的不值钱的小摆件,这样的home我们会用什么形容词呢?

modest home 是也。此处的modest并非我常见的“谦逊,谦虚”之义;而是取的not large or expensive之义,一般用来形容house或者building,在这里可以理解为ordinary/simple, 表示“简朴的,普通的,刚好与影片里无处不在强调女主本人的“普通”人设形成呼应。《唐顿庄园》第五季出现过类似的表达 ↓

Alma的老公回家看到女主在“搬运”邻居的物品大为不解,女主是这样回答的 ↓↓

It's filled to the rafters with shoddy bric-a-brac.

这句话几乎与前面的描述如出一辙。这就是看剧学习英语的benefits之一,就算某些表达看不懂也没关系,它总是能在后面给你paraphrase, 即用不同的表达方式表达相同的含义,这种方式对于英语学习太实用了!

filled to the rafters,或 packed/stacked to the rafters, 是指completely full,“堆满...满是...”, 可具体可抽象;shoddy bric-a-brac里的bric-a-brac是属于不带s的复数名词,对应的是前面的knickknack,表示“小摆设”;shoddy是表示low standard, second-rate, 即“粗制滥造的;劣质的”,劣质商品我们可以说shoddy goods.

NO. 3

material 是做...的料

The woman in that picture is not Garden Club material

中文里我们经常喜欢说“某人是/不是做...的料”,指某人天生有/没有做某事或扮演某角色的才能;无独有偶,英文里也有一个完全对应的词—material,一般前面加名词或形容词;【例如】She is champion material.她是个冠军的料。/ He is presidential material. 他是个当总统的料。/ He is not college material. 他不是个念大学的料。除了指人,有时候也可以表示物,【例如】This is bestseller material. 这是畅销书的料。非常好玩又实用的表达。

NO. 4

a stroke of genius 神来/点睛之笔

It’s the one touch the room needs. It was a stroke of genius to come back for it.

【熟词生义】one touch里的 touch 在此处是作可数名词,表示a small feature that improves sth, 我们通常可以理解为“(细节上的)润色,修饰,点缀”,注意这里的词眼在improve身上;高频表达 a nice touch 则有点类似我们常说的“加分项,加分之举”;后半句的 a stroke of genius,stroke是表示“笔画”,a stroke of genius 天才的笔划,天才之举,这个表达完美地对应中文里的“神来之笔”,有时候也可以是a stroke of inspiration,灵感的突发

NO. 5

cradle robber 老牛吃嫩草

I hate cradle robbers.

cradle robber 是美式口语的说法,英式英语多半是cradle-snatcher ,意思是“和比自己年轻很多的人谈恋爱/结婚的人〔含贬义〕”,是一种比较诙谐的说法。其实也很好理解,cradle表示摇篮,robber是表示抢劫,夸张地理解就是连襁褓里的婴儿都不放过,对应中文里的一句俗语 — 老牛吃嫩草。

与之比较类似的说法还有sugur daddy, 这个是从女性视角来说的,可以对应理解为网络用语里的“干爹”或“金主爸爸”,通常是贬义,属于美式俚语;从男性视角出发的说法是toy boy boy-toy, 类似口语里常说的“小白脸,小奶狗”,属于英式英语,是一种幽默说法。跟影片里经常出现的gigolo 属于同义词 ↓

NO. 6

worth your while 不会亏待你的

I'll make it worth your while

worth one's while to do/doing sth,非常高频又实用的口语表达, 表示“不会让某人白忙活,不会亏待你的”;如果你想劝说某人去做什么你认为是值得的事情,用上这个表达再合适不过了—I'll make it worth your while ;worth while有时候也可合成为形容词 worthwhile ,表示“值得的;值得(某人)花费时间(或精力)的”,可与valuable同义替换,英美剧中极为常见。

NO. 7

get sore 愤愤不平

You lied to me. You can't blame me for getting sore.

表示生气恼怒的单词不胜枚举,但是碰到sore这个用法还是不得不关注一下;老式的黑帮电影里经常会出现—"Don't be sore at me, boss" 其实就是don't be angry,别生我的气,老大;sore 在表示“气愤的”这个含义的时候通常侧重的是因为受到不公平的对待而感到愤慨,如同影片里Dee因为被渣男欺骗而感到生气,后面善良的Dee在对渣男慷慨解囊之后,渣男良心发现,是这样说的 ↓

I never mean to upset you, 这里的upset即是前面sore的paraphrase现象。这种现象太频繁了,有没有?因此提醒大家看剧的时候做个有心人,必定会收获满满。

NO. 8

be down to sth 一文不名

I'm down to my last 22 cents.

be down to的表达之前在《唐顿庄园》精讲部分E4P3是有讲过的,be down to sb表示“是某人的责任,由某人负责”见下图;这里用到了 be down to sth,一般是指“只剩下(少许钱财、货物等)”,比较常见表达是 be down to sb's last penny/pound/dollar“钱包快要见底了”,通常用来形容捉襟见肘的尴尬处境。

NO. 9

snap sb up 很抢手

You're such a nice guy. There must be tons of girls wanting to snap you up.

If you snap something up, you buy it quickly because it is cheap or is just what you want,snap up sth 一般是表示“(因某物十分便宜或打折)赶紧买下;(因火爆被)抢购一空”,例如周杰伦的演唱会门票总是一开售就秒空— I couldn't get a ticket to Jay's concert because they were all snapped up as soon as they went on sale;snap up sb 通常是取其比喻义,表示“(某人人很好)而很抢手或(因为非常有才能)被挖走”,即可用于职场的语境,也可用于两性关系,都是表示对于优秀人才的角逐。例如—The company snapped me up as soon as they read my CV. 公司一看我的简历,就把我抢先确定下来了。

NO. 10

have a trick up your sleeve 锦囊妙计

Though you do seem to have a few tricks up your sleeve.

【常用习语】have a trick/some more tricks up your sleeve 是 have sth up your sleeve的变体,来自于纸牌游戏里把好牌藏在袖子里以便利用赢牌这种作弊的行为,因此有时候也可以是have a card up your sleeve; 发展到现在这些表达引申为「有秘密的计划或想法在必要时可以利用」的含义,可以对应中文里的俗语“杀手锏,自有锦囊妙计,藏着把戏/法宝没亮出来 ”等,根据不同的语境褒贬不一。

美式英语里类似的表达是 have an ace in the hole, 是(纸牌游戏中)正面朝下的一张A牌,暗含「到需要时才公开的观点、计划等」,多半用在转败为胜之时表示“秘密王牌,应急法宝”,有时候也可以引申理解为“可共患难的朋友

以上即是从E4里面截取的10个精彩表达。如果你们喜欢并希望继续学习的话,欢迎评论或私信告诉我哦,如果你觉得学到了新的知识,也不要忘记分享哦

END

搜索更多有关“致命女人第二季第三集解析:我又学到了这10个有用表达”的信息 [百度搜索] [SoGou搜索] [头条搜索] [360搜索]
本网站部分内容、图文来自于网络,如有侵犯您的合法权益,请及时与我们联系,我们将第一时间安排核实及删除!
CopyRight © 2008-2024 蜗牛素材网 All Rights Reserved. 手机版